#19: New use-the machine-without-touching-the-screen sensor

Haha, I made this one rhyme. πŸ˜†

センァー
sensor

γ‚γŸγ‚‰
 ζ–°γ—いセンァー
It’s a new sensor

  • だ・です ending is implied.
  • です, which stands for β€˜is/am/are’, is the polite ending for a sentence.
  • だ, which stands for β€˜is/am/are’, is the casual ending for a sentence.

そう  γ•
ζ“δ½œγ§γγ‚‹ζ–°γ—γ„γ‚»γƒ³γ‚΅γƒΌ
It’s a new sensor that can operate the machine

  • できる is the potential (‘can’) form of the verb する, to do.
  • Whenever you see a plain/casual/dictionary form of a verb in front of a noun, the verb or verb phrase modifies that noun. In other words, it’s giving more details!
  • You can think of it as answering the question: what kind of new sensor?

さわ
触らγͺγγ¦γ‚‚ζ“δ½œγ§γγ‚‹ζ–°γ—γ„γ‚»γƒ³γ‚΅γƒΌ
It’s a new sensor that can operate the machine even if you don’t touch it

  • The grammar point, verb て-form + γ‚‚, means β€˜even though/if’ verb.
  • When used with the casual negative of a verb like in this sentence, the last い changes to く. (We’ve seen this rule apply in many different places; remember い-adjectives with γͺγ‚‹?)
  • So, 触らγͺい is the casual negative form of 触る, to touch or feel.

 γŒ  γ‚γ‚“
画青に触らγͺγγ¦γ‚‚ζ“δ½œγ§γγ‚‹ζ–°γ—γ„γ‚»γƒ³γ‚΅γƒΌ
New use-the machine-without-touching-the-screen sensor

  • The particle に stands for β€˜in,’ β€˜at,’ β€˜on’ or β€˜to.’
  • If you are asking, “Why に and not γ‚’?”
    1. The screen is the goal of the action (you’re putting your hand ‘on’ it).
    2. We’re not thinking of doing anything else beyond touching the screen.
  • Your hand or some other part of you moves, so that is what would get marked with γ‚’.

* I could translate this more directly as “It’s a new sensor with which you can use the machine even if you don’t touch the screen.” but it’s really long for a headline.

 

Leave a Reply