This guy made that record after he turned a 100!
やめる
They quit
りくじょうきょうぎ
陸上競技をやめる
They quit track-and-field contest
- The particle を marks the noun that is being acted on by the subject/topic.
- Someone is doing something (the verb) to something (the noun).
だんせい
男性が陸上競技をやめる
Man quits track-and-field contest
- The が particle puts emphasis on the subject.
- It answers the question: Who quits the track-and-field contest?
さい
105歳の男性が陸上競技をやめる
105-year-old man quits track-and-field contest
- The particle の here is used to tell us something the man.
- の goes between two nouns.
- 105歳 is in number+counter format.
- It’s uncommon to hear a number without a counter if you’re specifying a number of something.
き ろく も
記録を持つ105歳の男性が陸上競技をやめる
105-year-old man holding the record quits track-and-field contest
- Whenever you see a plain/casual/dictionary form of a verb in front of a noun, the verb or verb phrase modifies that noun. In other words, it’s giving more details!
- It answers the question: what kind of 105-year-old man?
はや
いちばん速い記録を持つ105歳の男性が陸上競技をやめる
105-year-old man holding fastest record quits track-and-field contest
- いちばん literally means ‘number 1,’ which translates to ‘most’ or ‘est’.
- It amplifies the adjective.
にっぽん
日本でいちばん速い記録を持つ105歳の男性が陸上競技をやめる
105-year-old man holding fastest record in Japan quits track-and-field contest
- にっぽん is the patriotic way to say the country’s name.
- The use of で here means ‘among’ or ‘(with)in’.