I know this one is on a lot of people’s minds!
Also, Happy Lunar New Year! It’s the year of the 🐅.
はい
「入れる」
“They can enter.”
りゅうがくせい
「留学生たちが入れる」
“exchange students can enter.”
- たち refers to the exchange students as a group.
- The が particle points out who is able to do the action.
にっぽん
「留学生たちが日本に入れる」
“Exchange students can enter Japan.”
- にっぽん is the patriotic way to say the country’s name.
- に means “into” in this sentence but sounds awkward in the translation.
「留学生たちが日本に入れるようにして」
“Make it so that exchange students can enter Japan.”
- Attach ようにする to the plain/casual/dictionary form of a verb.
- This emphasizes that someone is making an effort to cause the action of that verb to happen.
- て-form of a verb is telling someone to do something.
て がみ
手紙「留学生たちが日本に入れるようにして」
Letter: “Make it so that exchange students can enter Japan.”
せい ふ
政府への手紙「留学生たちが日本に入れるようにして」
Letter to the government: “Make it so that exchange students can enter Japan.”
- Letters are written directed to someone. へ implies movement (from person to person in this case).
- の must follow because 政府へ explains what kind of letter it is.
にっぽん
日本の政府への手紙「留学生たちが日本に入れるようにして」
Letter to the Japanese government: “Make it so that exchange students can enter Japan.”
- Likewise, the の here tells us the word that describes the government.
- の goes between two nouns.